Медицинские переводы и нотариальное заверение

Более 6 лет мы переводим регистрационную, клиническую, маркетинговую и техническую документацию. Редактированием переводов занимаются 7 штатных сотрудников, имеющих высшее медицинское, фармацевтическое или технологическое образование. Непосредственно переводами занимаются более тридцати тщательно отобранных переводчиков. Каждый переводчик имеет высшее специализированное образование, большой опыт переводов, подписал Соглашение о Конфиденциальности и работает в соответствии с нашими строгими правилами, глоссарием. Принятием заказов и последующим сопровождением занимается Account Manager, у которого Вы в любой момент можете узнать статус выполнения работы. 

Мы уверены, что качество нашего перевода намного выше любого другого специализированного агентства медицинских переводов, не говоря об обычных переводческих компаниях. Мы умеем переводить быстро и очень быстро, перерисовывать картинки и графики. При переводе регистрационных документов - мы применяем регистрационную терминологию, которую использует ГФЦ. Мы знаем, что нужно переводить, если заказ звучит как "Переведите только обязательные части ПСУР", или "Переведите нужные части брошюры исследователя". 

Для каждого Заказчика мы создаем таблицу административных названий и адресов, поэтому в двух разных документах, вычитанных разными сотрудниками, адреса и названия будут совпадать. 

Медицинские переводы регистрационной, клинической, маркетинговой, технической документаци и нотариальное заверение в Украине | ООО Кратия

Как мы обеспечиваем высочайшее качество нашего перевода? Дело в том, что:

  1. Принятием работы и дальнейшим распределением занимаются Account Manager'ы. Полученный документ отправляется тому переводчику, чье образование и опыт соответсвуют специфике документа.  
  2. У нас работают только самые лучшие переводчики с огромным профессиональным опытом. Средний возраст нашего перевочика - 34 года. Из двухсот резюме мы отправляем тестовый перевод пятидесяти претендентам, а начинаем сотрудничество с одним самым лучшим. При этом, мы полностью загружаем его работой. Попробуйте, устройтесь к нам на работу
  3. Любой перевод обязательно проходит специальную вычитку. Никогда и ни при каких обстоятельствах Заказчик не получит работу сразу от переводчика. После перевода документ попадает одному из семи штатных редакторов. Приедьте к нам в офис и познакомьтесь с нашими редакторами. 
  4. Вычитку и редактирование перевода ведут узкоспециализированные сотрудники. Вычиткой методов контроля качества занимаются химики-аналитики, клинической документацией - врачи, юридическую документацию проверяет юрист. Каждый редактор имеет высшее специализированное образование и как минимум пятилетний опыт работы редактором или переводчиком. 

Медицинские переводы регистрационной, клинической, маркетинговой, технической документаци и нотариальное заверение в Украине | ООО Кратия 2

Нотариальное заверение подписи нашего штатного переводчика выполняет один из трех сотрудничающих с нами нотариусов. Мы прекрасно владеем всей административной и юридической терминологией, обязательно проверяем правильность написания адресов и имен собственных. В случае нестандартно срочной работы мы можем заверить документ на выходных или в нерабочий день. 

Так же мы заверяем переводы нашей печатью, а при необходимости - выдаем сертификаты качества на выполненный перевод.

У нас есть служба доставки, и мы можем забрать оригинал у Вас в офисе, сделать нотариальный перевод и привезти Вам выполненную работу в течении нескольких часов.  

Мы готовы выполнить тестовую работу или принять участие в тендере. 

Для начала сотрудничества или получения консультации Вам необходимо позвонить по телефону +38 (044) 221-71-29, 332-42-94, написать письмо по адресу info@cratia.ua или приехать на встречу к нам в офис